1. |
Pustacie
05:56
|
|||
PUSTACIE
znikąd donikąd
stygnie stygnie stygnie
ostygło
cieplna śmierć
z nicości w nicość
martwej ziemi popiół
pustacie
przyszłość nam złorzeczy słowami przeklętych
mową martwych zwierząt, gwarą wypędzonych
głosem pustych lasów, drzew na śmierć skazanych
krwią spalonych domów, popiołami ziół
zanikanie zamieranie
wychładzanie zastyganie
odchodzenie opuszczanie
pustacie
poprzez popioły depcząc zgliszcza
ciągnąc za sobą galaktyki ogon
kręgami gwiazd, rzędami dusz
jedna droga ku entropii
wieczna pielgrzymka ku nicości
za nami pustka, przed nami ciemność
po nas już nic
echo po świecie, który był
EMPTY LANDS
from nowhere to nowhere
cools down cools down
it cooled
heat death
from nothingness to nothingness
ash of the dead earth
empty lands
the future curses us with the words of the damned
with the tongue of dead animals, dialect of the banished,
the voice of empty forests, trees condemned to death,
with the blood of burnt houses, with the ashes of herbs
fading withering
cooling hardening
leaving departing
empty lands
through the ashes trampling the debris
pulling the galaxy's tail behind
with circles of stars, rows of souls
one way to entropy
eternal pilgrimage to nothingness
emptiness behind us, darkness ahead
nothing left after us
|
||||
2. |
Ciemniej
05:40
|
|||
CIEMNIEJ
ciemniej, ciemniej
krok w siebie – krok w ciemność
bagna wiedzą o śmierci
wiedzą rozlewiska
ciemność woła ciemność
mrok do mroku ciągnie
śpij, ziemio
czy usłyszysz jak cię wzywa noc?
czy usłyszysz głos?
DARKER
darker, darker
a step into yourself - step into the darkness
the swamps know about death
the marshes know
darkness calls upon darkness
murk attracts murk
sleep, my earth
will you hear the night calling you?
will you hear the voice?
|
||||
3. |
Głosy
03:41
|
|||
GŁOSY
w ciałach i ziołach
w światła załomach
kłębi się dziki duch
z wilgotnej ziemi
zwierzęce cienie
nieujarzmionych bóstw
z wierzb do ciebie szepcze bies
krew księżyca - twoja krew
nocnych stworzeń pierwotny zew woła
wilczo świecą ślepia gdy
odprawiają w ciele twym
swe misteria przedwiecznych sił
puść je wolno w świat
niechaj rosną
niech mleko nocy ssą
ciemna dusza moja
czarna moja krew
chłód cię liźnie, śmierć powącha
los ślepy - głucha noc
w swoim ciele niesiesz ogień,
i gdziekolwiek zechcesz pójść
idzie z tobą, zawsze obok
dumne plemię dzikich dusz
nigdy iść nie będziesz sama
silna mocą swoich sióstr
nasza magia spoza światła
będzie strzegła twoich dróg
w ciałach, ziołach, cieniach drzew
głos nieujarzmionych sił
nocnych stworzeń pierwotny zew
VOICES
in bodies and herbs
in refractions of light
a wild spirit swirls
from the moist soil
animal shadows
of untamed deities
a fiend whispers to you from the willows
moon blood is your blood
the primal call of nocturnal creatures cries out
eyes shine wolfishly when
inside your body they celebrate
their mysteries of the primordial forces
let them out free into the world
let them grow
let them suck the milk of the night
dark is my soul
black is my blood
chill will lick you, death will smell you
blind fate - deaf night
you carry fire within your body,
and wherever you want to go,
there goes with you, always by your side,
a proud tribe of wild souls
you will never go alone
strong with the strength of your sisters
our magic from beyond the light
will guard your ways
in bodies, herbs, shadows of trees
the voice of untamed forces
primal call of nocturnal creatures
|
||||
4. |
Krąg
05:56
|
|||
KRĄG
świat krąg zatoczył, ziemia nowy czas nam rodzi
w taką noc zawsze bóg pije krew
do drzwi kołacze rozognione życiem lato
drzewa obudzi, pchnie słońce wzwyż
ciemniały krańce ziemi i niósł się głos po wodzie
by żywy ogień krzesać z krzemieni kości naszych
na wzgórzach iskry ognisk, gwiazd rozsypane ziarno
śmierć zwróciliśmy wodom, niesiemy do wsi lato
od nowa
do ognia
świat krąg zatoczył, ziemia nowy czas nam rodzi
w taką noc zawsze bóg pije krew
zima u bramy, wieszczka śmierci zapomnianych
w żarnach dni zemle nasz pusty los
zmęczone zgasło słońce i weszła noc do środka
świat czarne zawarł wrota, za krawędź spadło światło
w snach do wsi śmierć niesiemy przez puszcz odwieczne cienie
a naszym śladem bieży nów - niewidzialny świadek
tak chcemy wieczność schwytać
pustką wpisaną w koła
dusz zasiewamy ziarna
na rozgwieżdżonych polach
CIRCLE
the world has come full circle, the earth breeds a new time for us
on a night like this, god always drinks the blood
summer knocks at the door, blazing with life
it will awaken the trees, upward push the sun
the margins of the earth darkened, a voice echoed over the water
to strike the living fire with the flints of our bones
sparks of fires on the hills, scattered grain of the stars
we returned death to the waters, we bring summer to the village
all over again
to the fire
the world has come full circle, the earth breeds a new time for us
on a night like this, god always drinks the blood
winter is at the gate, a prophetess of the forgotten deaths
in the quern of days it will grind our empty fate
the exhausted sun faded out and the night entered inside
the world has closed the black gate, light has fallen over the edge
in dreams we carry death through the eternal shadows of the forest
and in our footsteps runs a new moon - an invisible witness
this is how we want to capture eternity
with a void inscribed in circles
we sow the seeds of souls
in the starlit fields
|
||||
5. |
||||
6. |
Pustka-Wschód
05:51
|
|||
PUSTKA-WSCHÓD
ziemio litościwa
ty do snu kołyszesz umarły dom
w łopuchach, pokrzywach
po ścian resztkach pełznie wzwyż zielska wąż
gdzie rządzi kniaź czarny bez
a cienie sadów śpią w zapachu starej ciszy
Чом ти не прийшов, як місяць зійшов
Я тебе чекала
Чи коня не мав, чи стежки не знав,
Мати не пускала
plątawą snem wonnych ziół
dawno przerosło zapomnianych głosów echo
Село вночі свічок не світить,
боїться місяця збудити,
що жовтим без наймення квітом
цвіте в садах, дощем умитий.
Густа вода спливає з гребель,
де обрії спинились в леті.
У бурих кублах побіч себе
звірята, люди і комети.
Забута земле під дощами,
під оливом рудого неба!
Ця пісня серцю наче камінь,
а все ж її співати треба.
gęstnieje cisza miodna
wieczorami śpiewa nam – niczyja
że nie tylko światło rodzi się na wschodzie
stamtąd idzie ciemność
los z pustych ziaren wróży
z porzuconych gniazd
smutnych jak ta osierocona ziemia
aż zieleń pieśni na powrót zagarnie
pochłonie
VOID-EAST
merciful earth
you rock the dead house to sleep
in burdocks, nettles
a serpent of weed crawls up the debris of walls
where the prince black elder rules
and the shadows of the orchards sleep in the scent of the old silence
Чом ти не прийшов, як місяць зійшов
Я тебе чекала
Чи коня не мав, чи стежки не знав,
Мати не пускала
with entanglement of dream-fragrant herbs
long ago the echo of forgotten voices has overgrown
Село вночі свічок не світить,
боїться місяця збудити,
що жовтим без наймення квітом
цвіте в садах, дощем умитий.
Густа вода спливає з гребель,
де обрії спинились в леті.
У бурих кублах побіч себе
звірята, люди і комети.
Забута земле під дощами,
під оливом рудого неба!
Ця пісня серцю наче камінь,
а все ж її співати треба.
the honey-like silence thickens
in the evenings it sings to us - nobody's-
that is not only light that is born in the east
the darkness comes from there
the fate reads the fortune from empty seeds
from abandoned nests
sad like this orphaned land
until the green takes the songs back
devours
|
||||
7. |
Nie ma światła w oknach
05:09
|
|||
NIE MA ŚWIATŁA W OKNACH
wiatr w lasach pustych
po niczym płacze
nasze cienie goni
pod olchami zieje jama czarna
pustka po nas
z korzeniami wyrwanych
zarosły martwe drogi
trzasnęły drzwi milczące
patrz na dom
już nie twój
nie ma światła w oknach
nie ma światła w oknach
krzyczy ciemność
zasłuchana we własny puls
nie ma światła w oknach
krzyczy ciemność
zasłuchana we własny oddech
THERE IS NO LIGHT IN THESE WINDOWS
the wind in empty forests
weeps for nothing
chases our shadows
under the alders, a black hole opens
a void left after us
ripped out with the roots
dead roads were overgrown
the silent door slammed
look at the house
not yours anymore
there is no light in the windows
there is no light in these windows
the darkness screams
listening to its own pulse
there is no light in these windows
the darkness screams
listening to its own breathing
|
||||
8. |
Jad
05:00
|
|||
JAD
to z twoich dłoni matko ma
wypiliśmy ciemny jad
w spragnione wargi chłonąc smak
zapomnianych dawno słów
twój czarny płomień zawiodł mnie
na obłędnych pragnień próg
i choćbym wciąż zawrócić mógł
twarz mam już zwróconą w cień
idź idź idź
sięgaj w głąb
nie bój się krwawić
w otchłanie zatraconych dusz
gdzie nikt się nie ważył iść
drwiąc z losu zmierzam bo we krwi
niosę ciemny ogień twój
ciemność mnie prowadzi
noc
to ty moje wiedziesz kroki
gdzie mnie wzywa ciemna woda
jestem twój i dług swój spłacę
ciało moje nocy oddam
zanim tonąc krąg rozerwę
krwawe oczy żył otworzę
póki jestem w piersi mojej
dudni ziemi wielki oddech
VENOM
it's from your hands, my mother,
we drank the dark venom
into thirsty mouth, absorbing the taste
of long forgotten words
your black flame has led me
up to the threshold of deranged desires
and even if I could still turn back
my face is already turned to the shadow
go go go
reach to the depths
don't be afraid to bleed
into the abyss of lost souls
where no one dared to go
sneering at fate, I'm heading, cause in my blood
I am carrying your dark fire
the darkness guides me
night
it's you who lead my steps
where the dark water is calling me
I am yours and I will pay my debt
I will give my body to the night
before – drowning - I break the circle
and open bloody eyes of the veins,
as long as I live, in my chest
the great breath of the earth is pounding
|
||||
9. |
W zapomnienie
03:11
|
|||
W ZAPOMNIENIE
idą w zapomnienie
z ruin do martwych wsi
pod nieludzkim niebem
w niebytu sine mgły
ślady pochłonął las
perz przerasta blizny
wiatr wplata cichy żal
w warkocz spłowiałych trzcin
tak w pustkę wrastają
kośćmi korzeniami
cienie między cienie
aż jednym się staną
wpuszczą ją w siebie nim odejdą
aż jednym się staną
minął czas
INTO OBLIVION
they walk into oblivion
from ruins to dead villages
under the inhuman sky
into the bluish fog of non-existence
the forest consumed the traces
wheatgrass overgrows scars
the wind weaves a silent grief
into a braid of faded reeds
so they grow into the void
with bones and roots
shadows among shadows
until they become one
they'll let it inside them before they leave
until they become one
the time is over
|
Ols Poland
Ols - a one-woman project, entirely created by Anna Maria Olchawa who composes, arranges, writes lyrics, sings and plays
instruments.
The songs are based on polyphonic vocal harmonies, complemented with instrumental parts which build a ritual, hypnotic character. Ols combines the elements of many genres - from dark folk, through alternative music,to fragments inspired by atmospheric black metal
... more
Streaming and Download help
If you like Ols, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp